the trialogue of the self with heretical shadows – trialogo del sè con le ombre eretiche – trialogul sinelui cu umbrele eretice

valeriu dg barbu

trilingual post, transations by me

Image

the inside is the same on the outside, there is no salvation ,
today, or you have to eat, or you have God
to be alive is a punishment, in the substance
.
too many birds
lay eggs in your name, and every grain of sand is a rock, or was,
that waiting, you no, you no
.
I’m contemplating the dejavu become hazard, or a curse
.
an I, heretic and hostile, obsessively repeating : if God is eternal
I am older than him, because it renews itself in exclamations to babes
.
an you, another me, without a fetish that you always confirms the same illusion, you think you’re blind…
.
the other me, mimics the panic …the risk of being alone, hm,
the panic is not instinctive, it is technologically induced, you learning diligently,
technologies helps you rip easy your spirit, when…

View original post 472 more words

the nerves by nerves – i nervi degli nervi – nervii nervilor

valeriu dg barbu

trilingual post, translation by me

Image

My nerves have … nerves
such as micro and macro cosmos on this now
I perceive solely as a little hood flattened
My nerves are not mine, they demanded independence,
reproaching that I’m too primitive and always I put it all to heart
as in a sort of cellar and I leave them just the functions
without them I can be considered …going crazy, off-road … around me everything is the same, so
wherever I would go is toward… going crazy
the heart, not to be outdone, the principle of decentralization, wants to
…did not say what
the nerves by the nerves themselves… now claims their autonomy, I am
I am no longer I
.
I take a beer like any ordinary citizen who does not understand anything of
Policy

Image

I miei nervi hanno… nervi
come i micro e macro cosmo che
ora l’ho percepisco…

View original post 230 more words

something is left untold – qualcosa è lasciato indicibile – ceva nu ni se spune

valeriu dg barbu

trilingual post, the english version by Mihaela Jahn

Image

Don’t build more hopes than you can carry
Nor more wounds than your poor frame can bear
People are born at a speed of a hundred per second
And your Death won’t be recorded in the coroner’s report
As your parents are in your birth certificate
Life is eternal solely through others, you were taught to measure it in deeds grand by all means,
Because only you matter, you have to leave a mark for the future… you have to become eternal in the memory of those to come after you?
The history glorifies the bad ones more, according to the winner’s rule and it makes sense that they programed you somehow
Through the power of example, do as much evil as you can…
.
Something is left untold, the paradise is lost for us
Hell has its borders marked with living…

View original post 769 more words

instigators to speech – istigazioni alla parola – instigări la cuvânt

valeriu dg barbu

trilingual post, english translations by Mihaela Jahn

Image

The word digs deeper than silence
The waste of words grants freshness to the wound
It doesn’t fill the absence of love…
We feel silence as the rehearsal for death when
Only silence could tell us more clearly the needs of this world
Only the poets are permanently guilty, they are the ones who compel you to use words
From that place, where they live, in the paradox of perfect silences…

Image

la parola scava più profondo del silenzio
lo spreco di parole dona freschezza sulle ferite
non ricopre i amori assenti…
il silenzio ci sembra un esercizio alla morte, ma,
solo lui ci poteva dire più chiaramente al mondo i nostri bisogni
solo i poeti sono continuamente in colpa, loro ci istiga a la parola
da lì dove sono, nel paradosso dei silenzi perfetti

Image

cuvântul sapă mai adânc decât tăcerea
risipa cuvintelor conferă…

View original post 46 more words

interview – intervista – interviul

valeriu dg barbu

trilingual post, translations by me

Image

if you were face to face with your heart
and you would make a very direct interview with the embarrassing questions
you, so heartless, you have the courage of respond
without hiding behind some reasons and calculations, knowing
that all turned out to be a mistake?
Your silence, or hesitation, just now reading here, is already a response
Needless to pretend that you did not understand the question…

Image

se saresti faccia a faccia con il tuo cuore
e ti farebbe un intervista molto diretto, con delle domande imbarazzanti
te stesso, così senza cuore, avresti il coraggio di rispondere
senza nasconderti dietro alcune ragioni e calcoli, sapendo
che tutti sono risultati essere un errore?
Il tuo silenzio, o esitazione, proprio adesso leggendo qui, è già una risposta
Inutile far finta che non hai capito la domanda…

Image

dacă ai față în față cu inima ta
și ți-ar…

View original post 59 more words

Hungry and Fortune – Fame e Fortuna – Foame și Noroc

valeriu dg barbu

Trilingual post

Image

A small fish escapes, the big fish swallows… in a vacuum.
An insect escapes, the beak of the bird is hungry.
A fragile bird escapes, a predator again skips the lunch.
A mouse runs away, the snake crawls it hardly of hunger.
An anonymous blade of grass remains intact, the deer is blind and hungry.
A man grows creatures in cages. A man has traps and rifles.
A man throws tons of food and … always a third of humanity is too hungry?

Image

Un piccolo pesce scappa, il grande pesce inghiottisce il vuoto.
Un insetto scappa, il becco del uccello rimane affamato.
Un uccello fragile scappa, un predatore di nuovo salta il pranzo.
Un topolino scappa, il serpente appena striscia la sua fame.
Un anonimo filo di erba rimane intatto, il cervo è cieco e affamato.
Un uomo cresce creature nelle gabbie. Un uomo ha trappole e fucili.

View original post 88 more words

new watch – nuovo orologio – ceas nou

valeriu dg barbu

trilingual post

Image

We are confusing the people with the sheepfold, sheep together lost …
People are per capita figures, headless …
The elect will believe the gods, until a last hiccups …
Flora and fauna moaning to the desert …
The clocks have gone wild,
they are to blame for every disaster –
Conclusion: henceforth to measure time with the kisses

Image

Stiamo confondendo i popoli con delle ovile, peccore sempre smarrite…
Le persone sono figure capite, senza testa…
Gli eletti si credono degli dei, fino ad ultimo singhiozzo…
Flora e fauna gemendo a deserto…
Gli orologi sono andati selvaggi, fuori strada, traviati, e che probabilmente
questi sono colpevoli di ogni disastro –
Conclusione: d’ora in poi, misuriamo il tempo baciarci

Image

Popoarele se confundă cu stânile, oi continuu pierdute,
Oamenii sunt cifre, cap de locuitor fără cap
Aleșii se cred zei până la ultimul sughiț
Flora și fauna geme a pustiu

View original post 26 more words