always the same …something else

valeriu dg barbu

Trilingual text: English, Italian and Romanian languages

competing with time, I claim to arrive anywhere the first
I have plucking all the cuckoos from the clocks and laugh – I ad hour exactly
at distance of an error in earlier, and also the last place I found
always busy
from today I want to put me a name of the river
being two-thirds water and the rest of intent
I’ll make of the ambitions a boat
but, all the shores are concentrated in the same dial
this time it, the cuckoos to laugh with roar, how an anchor-secondary
bites me by name
Well, I leave it all behind, and I do by my chest an airport
and again I lose; the time never flies at low cost
not remains than to believe me the wind
that always embraces the forest, and the trees
applaud by the leaves, standing ovation
humans…

View original post 397 more words

Did you know that?

valeriu dg barbu

Trilingual text: English, Italian and Romanian languages

the villagers with the nails of the mind deeply rooted, climb up
in the tree of the sky, desiring the fruit free – those in the city
stretch their pantographs – the nose in the plasticized wind
to the cables that lead directly to the vain, necessarily by luxurious
remains common just the whining of the newborn
intact forgot in the belly of each one
until
arrives the right time to born – where everyone thinks is died

from the shaft of the vain still falls a leaf
and leaves all amazed, as in ,,Did you know that?,,

a3
Lo sapevi che?
paesani con le unghie della mente profondamente radicate si arrampicano
nell’albero del cielo, bramando il frutto libero – quelli della città
allungano i loro pantografi – naso nel vento plastificato
ai cavi che portano direttamente al invano necessariamente di lusso
rimane comune…

View original post 122 more words

Come here

valeriu dg barbu

Trilingual text: English, Italian and Romanian languages

in the skin taut until to Alpha Centauri
in the nerves twisted on his neck as a rope at the cleat
in the bones that not liking it earth, let alone of Death
in the inability to fly even with wings
in the waters troubled from that it springs the glassy lights
in the fogs so deep that you suspect is definitive
in the cells, on their own, warring with the gods
in the ordinary of a boredom, taken as a virtue
in the hunger for another hungry – where hunger has plural
in the childhood of a sob, looking to the Creator, with the unacknowledged fear
finally
come here, and then ask me to be polite to you, with you one of the mirrors
the enumeration this here is pointed with finger sharp as a scalpel
you will not come, I know…

View original post 298 more words

Just a new World War

valeriu dg barbu

Trilingual text: English, Italian and Romanian languages

half-evangelists, half-priests, bearers of leaflets in mailboxes
half-judges, the cleaners of cesspools and porters, brokers, traveling salesmen, whores,
false singers and non-poets, miserable speculators,
mushroomed a tinkling bustle in the bladder of this city
in the lungs of the slums, into my bones scratched as the trees
with the skew passing of the years
just a new World War could purify this breed, by burning
then, from the ashes it could make an another Prometheus
which would set fire to the gods of plastic, of silicon and cardboard

a3
Soltanto una guerra mondiale
Semi-evangelizzatori, mezzo-preti, portatori di volantini nelle cassette postali
semi-giudici, pulitori di fosse biologiche e facchini, brokeri, commessi viaggiatori, puttane,
falsi cantanti e non-poeti miseri speculatori,
in un tintinnante via vai nella vescica di questa città
nei polmoni delle baraccopoli, nelle mie ossa graffiati come gli alberi
con passare di lato dagli…

View original post 105 more words

Ported day laborer

valeriu dg barbu

Trilingual text: English, Italian and Romanian languages (english version by Emanuel Patrascioiu)

Do you think that only a few whispered prayers
will be the price for hiring God as your ported day laborer
to carry your burdens
or that they are used as a scythe for the sins
You have not worn the shirt of your neighbor; you have not nested on a tear
The road to hell is paved with good intentions, but it sits on the ground where
the owner is the indifference

Image

Facchino alla giornata
Credi che ti costi un paio di preghiere proferite formale
per assumere Dio come facchino giornaliero
per portarti i fardelli?
O che essi faranno di falce per l’erba impetuosa i peccati …
Non hai indossato la camicia del vicino, non ti sei annidato in una lacrima
L’inferno sia lastricato di buone intenzioni, ma si siede sul terreno dove
proprietario è l’indifferenza

Image

hamal…

View original post 56 more words

Facebook Street, number 17

valeriu dg barbu

Trilingual text: English, Italian and Romanian languages

It’s hard until the world knows you, then,
Any hiccough of yours becomes lyrical
And each sweat smells like Chanel,
Your name counts now and not your opera […]
The world wants to touch your relics,
And you, stubborn and shameless still remain alive
If a humble Willy Shakes lasts forever, it’s because
He didn’t have an account on Facebook,
That it recognizes him only as a street name, and anyway,
Who would choose today to live him, gullible in love,
Like only he can be? (english version by Emanuel Patrascioiu)

Image

Via Facebook, numero diciassette
È difficile fino a quando il mondo ti conosce, poi,
Tuo qualsiasi singhiozzo diventa lirica
E ogni scorreggia puzza Chanel,
Il tuo nome conta adesso, e non la tua opera […]
Il mondo vuole toccare le tue reliquie,
E tu, testardo e spudorato, rimani ancora vivo
Se un…

View original post 116 more words

Adam, where are you hiding?

valeriu dg barbu

Trilingual text: English, Italian and Romanian languages

Today, we speak just about corruption
and is waiting with baited breath of rainy days
by sex and counting’s
any work moved in the words
but all of those, and the first rain, had started
the day when Adam ignorant it accepted the apple
nor the one, at least whole
a2

Adamo, dove ti sei nascosto?
Oggi si parla solo di corruzione
E si è in attesa col fiato sospeso ai giorni di pioggia
per sesso e conteggi
qualsiasi lavoro si trasferì nelle parole
Ma, tuttavia, qualsiasi cosa e la prima pioggia, hanno iniziato
il giorno in cui Adamo ignorante ha accettato la mela
E né quello era intero

a1
Adame, unde te-ai ascuns?
astăzi se vorbește numai despre corupție
și se-așteaptă cu sufletul la gură zilele ploioase
pentru sex și socotiri
orice muncă s-a mutat în vorbe
dar toate acestea, și întâia ploaie, au…

View original post 14 more words